kogami wrote: Somebody had proposed me its help to translate the 3 % which stayed in Japanese But he withdrew.
Thank you for your proposal but I prefer to pass by somebody who really masters the language to obtain the better result Because it is not annoying in the understanding of the game because that concerns only the NPC.
Shenmue 1 release in Europe has only the voices English Only shenmue 2 (PAL) in had the voices Japanese.
The US texts tell exactly the same thing as the voices Japanese except that it is slightly adapted.
Ooh ok! Thanks for the info! I understand. And yes I fully agree, 3% of an NPC is really nothing, I wouldn't really care if I couldn't understand 3% of Japanese being said by an NPC. It has no real effect on the gameplay or story and is very insignificant. 97% is MORE then enough and is basically perfect. Way better than the 60% free speech that was in Smiths version. This is the best version your going to get in my opinion of an Undub Shenmue and its really great so I have no complaints about this. I give you my salute for making such an awesome version.
Btw all the info you gave, I was suggesting you include it in your main post in all the threads you make to tell the difference between Smiths release and yours. But its just an idea. Either way thanks a lot! Will wait for the 3rd disc!