Personally I would prefer Japanese because they have a very large industry of voice acting talent in use for anime/game/visual novels which is very difficult to get into so consistently produce very high quality work. I do think the game needs both as in the western gaming environment it has always shown a large majority want English voice overs for Japanese content. Would probably play it in English the 2nd time for comedy if just hear Fuku-San if he can be called on the phone
I am currently learning how to read Japanese Kanji (need to know 1500-2000 symbols to be considered fluent...) and will probably be much further along by the time this game releases so if it is in English I will import it (Will end up having an extra Kickstarter copy
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
).
The problem is that to many fans of Japanese media including myself this often can be the difference between a purchase as there are quite a number of underlying issues which are left to a 3rd party who often do a poor job such as interpretation of the script (often add superfluous information to make it sound cool...), author's intent in how a character was envisaged to sound (if familiar with original content can be wildly different), voice actors sound and range (i won't even go here...). This may sound a bit obsessive but to those affected they are genuine issues that can significantly hinder getting immersed into the game which after waiting so long i wouldn't want to do.